♣♣
Ésta es una traducción literal de la contestación que en 1769, o sea, veintidós años tras su separación en Ginebra, Henriette remite a Casanova y que incluye éste en sus Memorias:
♣♣♣♣
«Nada, mi viejo amigo, es más novelesco que nuestra historia en nuestro reencuentro en mi casa de campo hace seis años, y en el de ahora, veintidós años después de nuestra separación en Ginebra. Hemos envejecido los dos. ¿Podréis creerme que, a pesar que aún os amo, sin embargo prefiero que no me hayáis reconocido? No se trata de que ahora sea fea, pero la carnosidad me ha dado otra fisonomía. Estoy viuda, feliz, y suficientemente acomodada como para preveniros que sí el dinero os fuere negado en los bancos, lo encontraréis en la bolsa de Henriette. No volváis a Aix para verme, pues vuestro retorno podría dar que pensar, pero si retornáis en algún tiempo podremos vernos, aunque no como viejos conocidos. Me siento feliz cuando pienso que quizás he contribuido a la prolongación de vuestra vida, poniendo a vuestro lado una mujer de la que me constaba su buen corazón y su fidelidad. Estoy muy contenta que ella os lo haya contado todo. Si queréis mantener conmigo trato epistolar, haré todo lo posible para alimentarlo. Tengo gran curiosidad de conocer qué habéis hecho tras vuestra fuga de los plomos. Os prometo, ahora que me habéis dado una tan fuerte prueba de vuestra discreción, contaros toda la historia que fue la causa de nuestro primer encuentro en Cesena, y toda la de mi retorno a la patria. La primera es un secreto para todo el mundo, sólo M. d’Antoine conoce una parte. Os agradezco que no hayáis informado aquí a nadie de mi existencia, a pesar que Marcolina debió haberos contado todo lo que le encargué. Contadme lo que ocurrió con esta encantadora chica. Adiós. «
♣♣♣♣
La carta está transcrita en Histoire de ma Vie, Vol XI, Cap VI. El original de haber existido, nunca se ha recuperado.
Extraido del libro «La realidad de Giacomo Casanova». Si te interesa adquirirlo, pincha aquí: http://wp.me/p4Y5Vo-1R
♣♣
